Ayla Algan receberá seu prêmio do Presidente Erdoğan!
Miscelânea / / April 03, 2023
Alya Algan, um dos nomes de sucesso do cinema turco, foi agraciado com o Grande Prêmio Presidencial de Cultura e Artes na categoria de teatro. Algan receberá o prêmio do presidente Recep Tayyip Erdoğan.
Atuando em filmes que marcaram a década de 1960 Alya Alganfez declarações importantes sobre sua trajetória profissional. Afirmando que se lembra do dia em que pisou no palco como se fosse hoje, Algan O presidente Recep Tayyip Erdoğan apresentou seu prêmio na cerimônia do Grande Prêmio Presidencial de Cultura e Artes. irá receber.
Grandes Prêmios Presidenciais de Cultura e Arte
"EU NÃO ENTREI NAS FOTOS DA COLUMBIA QUANDO O CONTRATO DE OITO ANOS FOI LIBERADO"
Em seu depoimento, o artista, que voltou anos atrás, "Já trabalhei com atores muito bons no teatro. Em 1961, enquanto eu representava 'Jeanne Darc' no Drama Theatre, Ercüment Behzat Lav representava o 'Empizitor'. Eles também brincaram conosco. Behzat (Haki Butak) Pai, Zihni Rona, Mücap Ofluoğlu... Eu trabalhei com esses nomes" disse.
"APRENDI MUITO COM SADRİ ALIŞIK"
Salientando que Atıf Yılmaz a preferia no filme 'Ah Güzel İstanbul' porque não tinha um grande orçamento, Algan também incluiu as seguintes informações em sua declaração:
"Aprendi muito com Sadri Alışık. Eu era um ator naquela época. Eu ia tocar em Nova York, mas não entrei na Columbia Pictures quando o contrato de 8 anos saiu. Porque eu não queria morar nos EUA. Eu não tinha tirado minhas coisas da caixa quando saí. Eu estava tirando da caixa e me vestindo. Não do guarda-roupa... Muhsin Ertuğrul havia se demitido do City Theatre na época. Abrimos um conservatório com ele em Nişantaşı. A partir daí, Rutkay Aziz, Macit Koper, Taner Barlas saíram. Ainda bem que abrimos. Aprendi muito com o cinema. O filme 'Ah Beautiful Istanbul' agora está sendo ensinado como um curso universitário em Chipre. Eles fizeram isso como um curso na Universidade de Columbia."
Alya Algan
TRADUZI OS POEMAS DE YUNUS EMRE PARA INGLÊS, ALEMÃO E FRANCÊS
Traduzindo os poemas de Yunus Emre para o inglês, alemão e francês, Ayla Algan disse que participou de muitos eventos com o Ministério das Relações Exteriores para promover a Turquia.
Ayla Algan também se referiu ao concerto que deu em Yerevan, capital da Arménia, "Comecei o show com uma de suas canções. Eles me pediram a Canção Folclórica de Çanakkale. Voltei para a orquestra. Não estava no programa. Eles roubaram, então eu contei. Então eu aprendi algo em todos os meus shows" ele disse.
É também a 13ª edição da Europa. Salientando que o século XIX atravessava um período sombrio, ele chamou a atenção para a importância de Yunus Emre com as seguintes afirmações:
"Eu disse Yunus Emre em todos os lugares. Seu francês e inglês eram bons, mas seu alemão não era tão bom. O alemão é uma língua estrutural. São necessárias pelo menos duas palavras para descrever uma emoção. Isso não acontece com Yunus. Por exemplo, Yunus diz 'amor', significa 'amor' e 'paz'... Ele diz: 'Não vim pela causa, vim pelo amor'. Eu falava alemão, mas não era muito bom", disse.
VÍDEO QUE PODE TE ATENDER;
A piada de Okan Bayülgen sobre Ajda Pekkan se tornou realidade! Chocou a todos nas redes sociais